Krótki słowniczek nazw drewna.

Z uwagi na to, że nie każdy zna anglosaski, a nazwy co dziwniejszego drewna
trudno znaleźć nawet w słownikach technicznych, postanowiłem dla
początkujących (i nie tylko) zrobić mały słownik. Mam nadzieję, że
komuś się przyda.

Drewna strefy umiarkowanej:

Alder – Olcha

Black Alder, European Alder, Common Alder – Czarna Olcha

Beech – Buk

Poplar – Topola

Birch – Brzoza

Ash – Jesion

Swamp Ash – Jesion bagienny

Lime – Lipa brytyjska

Linden – Lipa europejska

Basswood – Lipa amerykańska

Oak – Dąb

Maple – Klon

Flame, Quilted, Burl, Birdseye Maple – odmiany klonu

Spalted Maple – produkt obumierania klonu

Pine wood – Sosna

Walnut – Orzech

Spruce – Świerk

Cherry – Wiśnia

Willow – Wierzba

Chestnut – Kasztan

Elm – Wiąz

Drewna tropikalne:

Rosewood – Palisander

Striped Caviuna – odmiana Palisandru

Vermilion – odmiana Palisandru

Cocobolo – odmiana Palisandru

Bubbinga – odmiana Palisandru

Mahogany – Mahoń

Hyedua, Black Hyedua, Ovangkol, Amazoué, Shedua – Ovangkol

Ebony – Heban

Wenge – Wenge

Agathis – Agathis

Quebracho – Kebraczo, Kwebracho

Catalpa – Surmia

Korina – Korina

Padouk – Padouk

To by było tyle ile znam i udało mi się odnaleźć w głowie. Byłoby miło,
gdyby ktoś by dołączył do tej listy nazwy np. Niemieckie i Francuskie.

I jeszcze jedno mi się przypomniało:

Plywood – sklejka

Załączniki

Ocena Społeczności :


Ocena: ☆ 4.6 Głosujących: 14

Jak Ty oceniasz wpis?

Wiesz po co są te ikonki?

Wpisy są prywatnymi opiniami poszczególnych autorów.

Komentarzy: 42

  1. Powinno być Spalted Maple. Myślę, że można by też
    zaznaczyć jak odmiany klonu bywają tłumaczone, bo różnie z tym bywa.
    Osobiście spotkałem się z nazwami "klon płomienisty" (zazwyczaj jako
    dosłowne tłumaczenie "flame maple", ale bardzo często pojawia się ta nazwa,
    gdy chodzi o "quilted maple") i "klon pikowany" (dosłowne tłumaczenie
    "quilted maple").

    No i mogę trochę pomóc z niemieckimi terminami.

    Ahorn - Klon

    - Muchelahorn - Klon "pikowany" (Quilted)

    - Riegelahorn - Klon płomienisty (Flame)

    - Vogelaugenahorn - Klon "ptasiooki" (Birdseye)

    Bubinga - Bubinga

    Ebenholz - Heban

    Erle - Olcha

    Esche - Jesion

    - Sumpfesche - Jesion bagienny

    Fichte - Świerk

    Kirsche - Wiśnia

    Linde - Lipa

    Mahagoni - Mahoń

    Nussbaum - Orzech

    Palisander / Rosenholz - Palisander

    Pappel - Topola

    Zebrano - Zebrawood (nie odważę się tego przetłumaczyć)
  2. Basswood to lipa.
  3. jeszcze: nato - mahoń amerykański,

    ps. wie ktoś co to jest basswood?

    @ dzięki sledz
  4. Ciekawa rzecz, nie trzeba otwierać słownika oglądając "basy których i tak
    nie kupię przynajmniej przez najbliższe 5 lat"
  5. A hardwood bo też się z tym spotkałem:P

    www.bismillah.pl --> Nowe Demo!!!!
  6. Z nazwami drewien bardzo ostrożnie!

    TU->
    https://www.basoofka.net/node/2529 napisałem kilka słówo tym, że
    niektóre nazwy się powtarzają dotycząc innych gatunków. Fachowe strony
    lutnicze podają nazwę łacińską i to jest chyba lepsze niż wymyślanie
    polskich odpowiedników nazw rozmaitego drewna.

    Tym bardziej, że "mahoniami" na przykład nazywa się kilka gatunków
    zupełnie ze sobąniespokrewnionych, a niektóre klony mają po kilka nazw.
    Straszny bałagan :(

    No, chyba że ustali się jakąś konwencję i ją reszcie narzuci ;)

    no limits, no fear, no clue... IN
    DUB!!!
  7. Nato nie jest amerykańskim mahoniem, tylko mahoniem wschodnim :).

    www.en.wikipedia.org/wiki/Nato_wood

    Proszę się dowiadywać konkretów, zanim będziemy pierdoły gadać ;P.
  8. A nie mówiłem! :)

    no limits, no fear, no clue... IN
    DUB!!!
  9. kapral, ja wyczytalem u jakiegoś dystrybutora bc richa, ze to jest
    wschodnio-amerykanski... ale dobra, nie będę się klocil :P
  10. skipioza - uważaj na tłumaczenia dystrybutorów, niezłe kwiatki się
    trafiają.

    ______________________________________
  11. Drzewo różane na podstrunnice nadaje się idealnie.

    Drzewo różane= rosewood= palisander

    :>

    I brak NIEBOWOOD

    oraz Antycznego Chińskiego Dębu :D
  12. cedr - cedar (co prawda najczęściej w g. klasycznych i akustycznych, ale...)
  13. Taaaa, widziałem raz na necie różne drzewa basowe, drzewa różane na
    podstrunice itd :P Dobra robota z tym słowniczkiem

    Down: Yyy? ;>
  14. Przepraszam bardzo, różane podstrunnice są bardzo często dodawane w
    gitarach Jacksona do Hebanowych dech...

    www.bismillah.pl --> Nowe Demo!!!!
  15. Do hebanowych dech?! :| Wierzę, że się byłeś pomyliłeś.

    A co do różanych podstrunnic- chodzi Ci o rosewood? No właśnie z tego
    wszyscy mają bekę, że niektórzy spece tłumaczą to jako "drzewo różane",
    tak jak z "basswood" robią drzewo basowe.
  16. olcha to nie elder tak się spytam?

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

    www.img142.imageshack.us/img142/336/rickminiwr6.jpg

    Cannot the Kingdom of Salvation

    Take Me Home
  17. Za dużo gier komputerowych :D
  18. a ktoś przetłumaczy boire ;>??

    Groove is in your soul!
  19. pić(czasownik) z francuska.
  20. A ja na japońskich stronach z japońskimi vintydżami spotkałem się z
    drewnem SEN w korpusach.

    Tak Japońce po angielsku napisali, resztę drewien absolutnie normalnie
    nazywali.

    Nie mam pomysłu co to może być, nie zapytałem...
  21. Sernik ja się powaznie pytam :P w moim gmr korpus mam boire przekladane
    palisandrem, przynajmniej tak twierdza w gmr ;)

    Groove is in your soul!
  22. No zapewne "boire" tłumaczy się jako "boire". Tak samo jak "wenge" po naszemu
    też będzie "wenge" :)
  23. I odmienia łengeja, łengejowi, łengejem... Najlepiej z akcentem patwah
    (patois). Z tym "boirem" za to nie wiem co zrobić... :( Najlepiej też byłoby
    spolszczyc odmianę i się nie motać. Tak jak się zrobiło z jatobą, czy
    bubingą...

    no limits, no fear, no clue... IN
    DUB!!!


    Edit - jawor podobno można zastępować purpleheartem i wyjdzie na to samo -
    wie ktoś coś o tym?
  24. Hoo-Bee- jeżeli chodzi Ci o nazewnictwo to nie- odwrotnie, purpleheart
    jaworem. To tak jak z kwadratem i prostokątem na matematyce ;)
  25. Oj, bo zamot mi się wkradł; tzn który jest który?

    no limits, no fear, no clue... IN
    DUB!!!
  26. Purpleheart to odmiana jaworu :)
  27. Wszystko jasne!:)

    no limits, no fear, no clue... IN
    DUB!!!
  28. Aż sam siebię zacytuje bo widzę, że kolega czytać nie umie:

    Spalted Maple - produkt obumierania klonu




    w którym miejscu jest napisane, że to rodzaj klonu?

    Co do anomali napisałem - odmiany w sensie nie biologicznym a czysto
    handlowym.(pisałem gdzieś o rodzajach?)

    Cocobolo dodaje.

    Słownik jest po to, żeby przybliżyć nazwy polskie, nie łacińskie a wierz
    mi, że nazwami łacińskimi też potrafie się chwalić.
  29. Przepraszam, ja popełniłem błąd- nie wiedzieć czemu ubzdurało mi się że
    purpleheart to inna nazwa http://exoticwood.biz/pinkivory.htm nato
  30. Dokładnie masz rację, do tego najgorsze jest, że często jeden gatunek
    potrafi mieć 2 nazwy zwyczajowe wg. różnych klasyfikacji. Dlatego właśnie
    jest to słownik, a nie omówienie lutniczych właściwości różnych
    rodzajów drewna.

    Sure Chill Out:)

    Btw. Witam na forum:]

    Edit: Wiesław konspirator = Zenek spawacz?
  31. jeżeli masz wiadomości na to pozwalające(wiedza lutnicza) to odezwij się na
    pw, i możemy coś opracować.
  32. :)
  33. :)
  34. :)
  35. A Rockwood?
  36. Emmm... Nie jestem pewny, czy to nazwa drewna, ale spotkałem się z nazwą
    "burle". Ktoś słyszał, ktoś wie?
  37. Burl to nie tyle gatunek, co rodzaj "faktury" drewna. Wystarczy skorzystać z
    googli, żeby zobaczyć jak wygląda.
  38. Burl, czyli po polsku obrzęk, to specyficznie uszkodzone drewno - poczytaj
    tutaj na czym to polega:
    www.wisegeek.com/what-is-burl-wood.htm

    Albo wklej w tłumacza google, jeżeli nie kąsasz do końca angielskiego (a
    pewnie tka jest jeżeli się pytasz w temacie o słowniczku)

    Nie jest to więc gatunek drewna, a jego roszja - coś jak spalted, czy
    birdseye.

    Tu masz jeszcze krótszą notkę po polsku:
    www.pl.wikipedia.org/wiki/Obrzęk_(wada_drewna)
  39. A, spoko, już takie rzeczy na drzewach widziałem :P A już przy okazji
    zapytam - jest to czegoś warte? Cena/jakość, brzmienie, waga itp.?
    Googlałem, ale na ten temat jakoś brak informacji.

    edit: A co do angielskiego - po prostu byłem za leniwy, by wrzucić słówko
    do tłumacza, przepraszam. Z angielskim kłopotów nie mam, wręcz przeciwnie.
  40. Spełnia przede wszystkim walory estetyczne
  41. Znalazłem takie drewno jak Jesion Francuski. Czy ktoś wie co to takiego?

    Przy tym drewnie był taki tekst:

    Jesion francuski to bardzo ciężki gatunek jesionu, posiadający bardziej
    równomierny rysunek słojów i gęstszą strukturę niż jesion bagienny.
    Drewno to doskonale nadaje się do niezwykłego sposobu wykończenia jakim jest
    wykończenie typu Sanded Oil.
Napisz odpowiedź